|
Catedral de la Ciudad de Chiclayo
Centro de la ciudad. Visitas: En horario de misa.
De estilo neoclásico, data del año 1869. Presenta una portada de dos cuerpos
sostenida por columnas dóricas que se anteponen a los tres arcos de la entrada.
En esta iglesia, formada por tres naves, destaca la imagen tallada en madera del
Cristo Pobre.
Cathedral of Chiclayo
Center of the city. Visiting hours: Mass time
This Neoclassical church dates back to 1869. The entrance has two doors and is
flanked by Doric columns that stand in front of three arches. Inside, the
building is formed by three naves and the highlight is the carved wooden image
of Cristo Pobre (the Poor Christ).
Palacio Municipal de Chiclayo
Calle San José 823.
Edificio republicano de amplios ventanales y puertas de fierro forjado. Data de
1919 y se estima que costó algo más de 30 mil libras de oro.
Palacio Municipal de Chiclayo (Chiclayo City Hall)
Calle San Jose 823
It is a Republican building with wide windows and doors of forged iron. It was
built in 1919, and the estimated cost was something around 30.000 pounds of gold.
Capilla de La Verónica
Calle Torres Paz 294. Visitas: En horario de misa.
Los orígenes de este templo se remontan a las ramadas o capillas doctrinales que
ofrecían misas de difuntos y celebraban festividades de los santos de las
comunidades de Cinto y Collique.
La iglesia, construida en 1840, se caracteriza por una planta rectangular, con
torres gemelas del campanario y un pequeño atrio. Su techo abovedado está
sostenido por vigas de algarrobos enyesados y su retablo mayor y hornacinas
están revestidos con pan de bronce.
Capilla de La Veronica (The Veronica Chapel)
Calle Torres Paz 294. Visiting hours: Mass time
The temple originated as a rustic shelter or small chapel that probably offered
masses for the dead and celebrated festivals for the saints of the communities
of Cinto and Collique. The church, built in 1840, is constructed on a
rectangular plane with twin bell towers and a small atrium. Its domed ceiling is
held up by beams of plastered carob wood, and its upper panel and niches are
covered in bronze leaves.
Plazuela Elías Aguirre
Ubicada entre las calles Elías Aguirre y San José (cuadra 3).
Fue construida en 1924 en honor del comandante Elías Aguirre, héroe chiclayano
del Combate de Angamos, uno de los combates de la Guerra del Pacífico (1879). El
diseño de la plazuela es obra del escultor peruano David Lozano.
Plazuela Elias Aguirre (Elias Aguirre Square)
Located between Calle Elias and Calle San Jose (block 3)
It was constructed in 1924 in honor of Commander Elias Aguirre, Chiclayan hero
in the Battle of Angamos and one of the fighters in the War of the Pacific
(1879). The designer of this plaza was the Peruvian sculptor David Lozano.
Mercado Artesanal de Monsefú
A 14 km al sur de la ciudad de Chiclayo (15 minutos en bus).
Monsefú es reconocida por sus tejidos de paja -sombreros, cestas, carteras y
alforjas-, algodón e hilo. Además son famosos sus bordados en los que incluso se
utilizan hilos de oro o plata. Se puede adquirir delicadas servilletas,
manteles, blusas, faldas, ponchos y mantos bordados.
Mercado Artesanal de Monsefú (Monsefu Craft Market)
14 km / 9 miles south of Chiclayo (15 minutes by bus)
Monsefu is known for its straw weaving – hats, baskets, purses, and saddle bags
– as well as works of cotton and thread. It is also famous for embroidery with
gold and silver threads. There, you can find delicate napkins, table cloths,
blouses, skirts, ponchos, and embroidered cloaks.
|